Французы - герои телесюжета в программе Дмитрия Киселева - протестуют против "перевода", исказившего их слова
Передача Le Petit Journal популярного французского телеканала Canal+
разоблачила телевизионный сюжет Дмитрия Киселева про Францию, показанный на канале “Россия 24”. Российский телеканал сделал передачу про французских евроскептиков, которые "устали от засилья мигрантов". При этом рассказ про французских евроскептиков в сюжете “России 24”
наложен на кадры протестов против нового закона о труде, которые, как сообщает ведущий французской телепрограммы, не имеют никакого отношения к евроскептицизму. Международное французское радио RFI снабдило эпизод передачи русскими субтитрами и опубликовало его на своем канале в Youtube. Сюжет “России 24” проиллюстрирован интервью с французами, начиная с обычных демонстрантов и заканчивая бывшим госсекретарем Франции по европейским делам Брюно Ле Мэром. Перевод их слов в сюжете сделан закадровым голосом, который заглушает их настоящие слова. Французские
журналисты нашли героев передачи Дмитрия Киселева и показали им сюжет. Все герои заявили, что российское телевидение грубо исказило их слова или даже изменило смысл их высказывания на противоположный. Так, девушка, которая в сюжете “России 24” якобы говорила, что боится
мигрантов, заявила, что на самом деле совершенно их не боится и считает, что Франция должна принимать людей, бегущих из стран, где идет война. Она называет “перевод” отвратительным и оскорбительным. Пожилая женщина, якобы жаловавшаяся на то, что её выгнали с работы и взяли на
её место трёх мигрантов, говорит, что на самом деле просто ушла на пенсию и никаких трёх мигрантов на её место не брали. То, что сделали российские журналисты, она называет ложью. Брюно Ле Мэр, который, согласно “переводу” российского телевидения, заявляет, что Франции надо больше
работать с Россией, сказал французским журналистам, что его “ответ” российским журналистам представляет собой “смесь из разных фраз, которая очень отличается от сказанного”. Также в сюжете есть эпизод про то, как мигранты захватили парижский лицей, который из-за этого
пришлось закрыть. На самом деле лицей был закрыт в 2011 году, задолго до начала массовой миграции. В конце сюжета его герои призывают российских журналистов делать настоящие переводы и говорят, что чувствуют себя оскорбленными и преданными российским телевидением. Источник
Передача Le Petit Journal популярного французского телеканала Canal+
разоблачила телевизионный сюжет Дмитрия Киселева про Францию, показанный на канале “Россия 24”. Российский телеканал сделал передачу про французских евроскептиков, которые "устали от засилья мигрантов". При этом рассказ про французских евроскептиков в сюжете “России 24”
наложен на кадры протестов против нового закона о труде, которые, как сообщает ведущий французской телепрограммы, не имеют никакого отношения к евроскептицизму. Международное французское радио RFI снабдило эпизод передачи русскими субтитрами и опубликовало его на своем канале в Youtube. Сюжет “России 24” проиллюстрирован интервью с французами, начиная с обычных демонстрантов и заканчивая бывшим госсекретарем Франции по европейским делам Брюно Ле Мэром. Перевод их слов в сюжете сделан закадровым голосом, который заглушает их настоящие слова. Французские
журналисты нашли героев передачи Дмитрия Киселева и показали им сюжет. Все герои заявили, что российское телевидение грубо исказило их слова или даже изменило смысл их высказывания на противоположный. Так, девушка, которая в сюжете “России 24” якобы говорила, что боится
мигрантов, заявила, что на самом деле совершенно их не боится и считает, что Франция должна принимать людей, бегущих из стран, где идет война. Она называет “перевод” отвратительным и оскорбительным. Пожилая женщина, якобы жаловавшаяся на то, что её выгнали с работы и взяли на
её место трёх мигрантов, говорит, что на самом деле просто ушла на пенсию и никаких трёх мигрантов на её место не брали. То, что сделали российские журналисты, она называет ложью. Брюно Ле Мэр, который, согласно “переводу” российского телевидения, заявляет, что Франции надо больше
работать с Россией, сказал французским журналистам, что его “ответ” российским журналистам представляет собой “смесь из разных фраз, которая очень отличается от сказанного”. Также в сюжете есть эпизод про то, как мигранты захватили парижский лицей, который из-за этого
пришлось закрыть. На самом деле лицей был закрыт в 2011 году, задолго до начала массовой миграции. В конце сюжета его герои призывают российских журналистов делать настоящие переводы и говорят, что чувствуют себя оскорбленными и преданными российским телевидением. Источник
Комментариев нет:
Отправить комментарий